ジェフベックが来日してますね。インタビュー嫌いで知られてるらしい(知らんかった)ですが、朝日新聞にインタビュー記事が載ってました。チャー師匠いわく「あいつは中学生だ!」というジェフベック名人ですが、なんと61歳だったとわ。しかし、だからといって
「日本のファンは健康的。それぞれの胸に『最も偉大なギタリスト』を持っている。また、それは自然なことでもあるんです。『このトマトはあのポテトよりおいしい』なんて言わないじゃないですか」
なんていう翻訳はしないでほしいな、朝日新聞さん。ひょっとしてキースリチャーズやジョンライドンやフランクザッパでもそんな風に訳すのか?正しくは、
「日本のファンは健康的だよな。それぞれの胸に『最も偉大なギタリスト』を持ってて、それはとても自然なことなんだ。だって、『このトマトはあのポテトよりおいしい』なんて言わないだろう?」
これぐらいにはしないとね。それにしても、そのうちTVでライブやらないかな。